7 thoughts on “¿Qué significa BIG CHEESE en inglés?

  1. Ahhhh y seria genial que también incluyeran los advervios de manera (beautifully, badly, etc.) Hoy di este ejemplo en clases y estuvo mal! Hice esto: When I eat fast food I feell badly…mi pregunta es: al traducir esto al español sería decir “malísimo, bellisimo”???? Estoy vuelta un ocho! My teacher dice que debe implicar un cambio en la acción… Podrían explicarme plissss? Thanks!

  2. Hola chicos! Como siempre los felicito pues hacen un excelente trabajo! Quería pedirles si pueden hacer un video con las reglas de “CAN” y “CAN’T” tengo examen la otra semana y quisiera complementar lo que me están enseñando con su opinión. También si podrían hacer una serie de videos o sólo un video con los “Modals Verbs”…me traen de cabeza y la verdad que a todos los que he preguntado me enredan más y más con este tema (Could, Should, ought to, have to, must, etc., etc., etc.!) Plisssss help me! I need your help! Y si pueden dar full ejemplos les pondré velitas y un altar! Jijijijijiji 😉 Thanks guys! Love U! 😀

    • Hello Ari!!! Thanks for your message! Sorry that we cannot reply to all the questions invididually but for sure I put it in our “to do list” and we can make a video about it. Please bear with us because it might take a while, but you are right that this is a very useful topic. Thanks a lot!!!! Take care! 🙂

  3. well I really thought it was “el gran queso” jajajaja. This is my example: I’ve got this coffee for free because one of my friends work here, is the big cheese, let’s keep the lid on it. Espero q este bien, saludos desde Venezuela! ÉXITOS!

    • That’s a good one Diego!!! Just a little correction: one my friends WORKS here (remember is only one of them) 🙂