Hello there! ¿Tú también estás cometiendo estos 10 errores muy comunes en inglés? Esperamos que vengas más fresco que un vasito de gazpacho, porque hoy toca examen de inglés. Oh yeah! This is my cup of tea! ☕
Son solo 10 preguntas, aparentemente muy fáciles, pero no te confíes y piensa bien tu respuesta. ¡El que avisa no es traidor! Don’t shoot the messenger! 📮
Are you ready? Let the quiz begin! ✏️
Take the test with us!
Respuestas & explicaciones…
Recuerda que en inglés lo correcto es decir que vas ‘a pie’ y no ‘andando’.
Correcto They came on foot.
Incorrecto They came walking.
No le des demasiadas vueltas, sencillamente ‘I came walking’ es una traducción literal y aunque los nativos te entenderían, no es natural utilizarlo en inglés. Si quieres utilizar el verbo ‘to walk’, lo correcto sería decir ‘I walked here’.
Aquí tienes más ejemplos:
- How do you commute to work? I usually go on foot.
- I can’t be bothered to go on foot, can you give me a lift?
Correcto I’m not used to eating so early.
Incorrecto I’m not used to eat so early.
Recuerda que con esta estructura siempre se utiliza el gerundio.
To be used to + ing
- Estoy acostumbrado a dormir 8 horas 👉 I’m used to sleeping 8 hours.
- No estoy acostumbrado a comer comida picante. 👉 I’m not used to eating spicy food.
Hay otra estructura para hablar del pasado, con la que sí usamos el infinitivo.
I used to + infinitive
- Solía jugar al tenis cuando era niño. 👉 I used to play tennis when I was a child.
- Solían comer sandwiches de pepino en la universidad. 👉 I used to eat cucumber sandwiches at university.
3. The police ……….. at my front door (estar).
Correcto The police are at your front door.
Incorrecto The police is at your front door.
Recuerda que ‘police’, al igual que gente, es un sustantivo plural en inglés, por eso el verbo siempre irá en esta forma. Mira estos ejemplos:
- Police have arrested my friend for stealing a bottle of champagne.
- Are there any police in this area?
No lo confundas con los nombres colectivos que sí que admiten la forma singular o plural, por ejemplo: ‘team’ o ‘family’.
- My team is/are playing tonight!
- Is/are your family coming to visit you in England?
4. The doctor suggested …………….. two ripe bananas every morning (comer).
Correcto The doctor suggested eating two ripe bananas every morning.
Incorrecto The doctor suggested to eat two ripe bananas every morning.
Tricky one!
En español usamos el infinitivo, pero en inglés, el verbo ‘to suggest’, siempre va seguido del gerundio o el subjuntivo. Igual ocurre con el verbo ‘to recommend’.
- The teacher suggested arriving 1 hour earlier.
- The teacher suggested that we arrive 1 hour earlier.
- I recommend reading one chapter a day.
- I recommend that you read one chapter a day.
Correcto Every time I go to the hairdresser’s, it has to rain.
Incorrecto Every time I go to the hairdresser, it has to rain.
En este caso no estamos refiriendo a la peluquería y no al peluquero/a, por tanto puedes hablar de hairdresser’s salon, hairdresser’s shop o simplemente hairdresser’s, ya que se sobreentiende que hablas del local o la tienda.
- She works at the new hairdresser’s on London Road.
Exactamente igual con otra tiendas:
- The butcher’s.
- The fishmonger’s.
- The baker’s.
- The dry cleaner’s.
- The chemist’s
Correcto Who’s left the door open.
Incorrecto Who’s left the door opened.
Si cerrado en inglés es ‘closed’, ¿por qué abierto es ‘open’? Misterios lingüisticos sin resolver … 👻
Nos confundimos porque ‘abierto’ también puede ser ‘opened’, pero en este caso se trataría del participio del verbo abrir. Mira este ejemplo: ‘Who’s opened that door?’
👉 Adjetivo:open / closed.
👉 Participiodel verbo abrir/cerrar: opened / closed.
Correcto It is five of us.
Incorrecto We are five.
Que levante la mano quien ha caído en esta. ✋
Al decir ‘we are five’, parece que estás hablando de la edad del grupo. 🤐
Aquí tienes varias formas de decirlo correctamente:
- It’s 2 of us.
- It’s 6 of us.
- It’s a party of 8.
- There are 10 in our party.
Correcto My grandmother is a very good cook.
Incorrecto My grandmother is a very good cooker.
Recuerda que ‘cooker’ es dónde cocinas y ‘cook’ es quién cocina, el cocinero/a.
Efectivamente, hay bailarines (dancers), profesores (teachers), panaderos (bakers), fontaneros (plumbers), entrenadores (trainers), etc. pero como en casi todo, hay excepciones.
Correcto People who bite their nails get on my nerves.
Incorrecto People who bite their nails make me nervous.
Estas expresiones son muy parecidas, pero tienen significados muy diferentes:
👉 To get on someone nerves: poner a alguien de los nervios, sacar de quicio.
That dog barking is getting on my nerves.
👉 To make someone nervous: hacer a alguien sentirse nervioso.
Public speaking makes me very nervous.
Correcto Thanks for everything.
Incorrecto Thanks for all.
These literal translations are killing me! 😭 Please stop it!
Ten en cuenta que si quieres usar ‘all’, debes de continuar con un sustantivo.
- Thanks for all your help.
- Thanks for all your effort.
- De 0 a 4 respuestas correctas → It was hornet’s nest. 🐝
- De 5 a 6 respuestas correctas → So – so. 😐
- De 7-10 respuestas correctas → It was easy as pie. 🥧
SAVE YOUR ENGLISH!
Únete a más de 100.000 estudiantes en todo el mundo y gana más fluidez en solo 7 días, entrenando con el Super English Pack.
I have had four correct answers.
Thank you for the test.
Hello Amigos Ingleses!
Thanks for all your lessons!
How many bananas are you used to eating daily?
Thanks for everything!
Exceptions in English get on my nerves…
Thanks for all your attention!
See you soooooooon!
María Cristina
Probably more than an average monkey does!🍌🐒 Thank you for your comment Cristina. Take care!
you are incredible, I love you, thank you very much, I appreciate what you do
Thanks Luis! 🙂
OMG I had a lot of mistakes…thank you for the test!!
You’re welcome Shirley! 🙂
I got only 4 correct answers what a pity!
Don’t worry Caro, at least you learnt something new. 🙂
“I can’t be bothered to go on foot” this sentence. how can it be translated?
“Paso de ir andando” would be ok?
That’s it Xabi!
It’s quite an informal expression, it’s very common to hear it on Sunday evenings: “Oh I can’t be bothered to go to work tomorrow”.
A big hug for you! 🙂