diferencia entre borrow lend ingles

Pesadilla gramatical nº 200…por lo menos. Y es que, nos encontramos ante otro de esos fenómenos paranormales del inglés. Dejar algo a alguien en español, ¿fácil no? ¡Prestar! ¿Prestar en inglés? Tricky, tricky! En inglés, tenemos dos verbos: to lend & to borrow.  Don’t you worry student. Después de esta clase entenderás la diferencia entre lend y borrow en inglés para siempre. Forever and ever. Let’s get started!

Estos dos verbos son bastante fáciles de usar. El modo para entender cómo se comportan en una oración no es nada complicado. En pocas palabras, ambos significan “prestar” o “dar algo”. ¡Pero atención! No significan lo mismo. Uno refiere a quién presta algo y otro a quién pide algo. ¡Ahí está la gran diferencia! Así que, ¡mucho cuidado!

Aquí, en Amigos Ingleses, una vez más, te vamos a ayudar a entender todos los detalles gramaticales de estas dos expresiones. Asimismo, te daremos unos ejemplos muy divertidos que te puedan ayudar. Por supuesto, tampoco pueden faltar las curiosidades de estas palabras y cómo pueden mejorar la forma como hablas inglés en tu día a día.

¿Te vienes dominar la diferencia entre los verbos lend y borrow?

Gramática inglesa: diferencia entre lend y borrow

¡Aquí viene la parte más teórica! Estos dos verbos, borrow y lend, ambos refieren a dar o pedir prestado algo. Dependiendo de quién ejecuta o recibe la acción, se usa uno en lugar de otro.

Hablemos un poco más sobre las explicaciones gramaticales de estos verbos:

  • Borrow: significa to take something / pedir prestado. Cuando tú le pides a alguien que te dé algo o le pides prestado algo a alguien, entonces usas borrow. Por ejemplo: si necesitas hacer una llamada y le pides el teléfono a alguien prestado dices “Can I borrow your phone?”.
  • Lend: significa to give something / prestar. En este caso, si alguien se acerca y te pide algo prestado, en este caso, escucharás la palabra lend. Por ejemplo: “Can you lend me your phone?”.

Ok… ok… Pero… Básicamente las dos oraciones de ejemplo que usamos se traducen como “¿Me puedes prestar tu teléfono?” (Right, is that it??). Sí… Pero… Falta algo en esa explicación, ¿no? Así es. Es cierto… Falta algo.

Borrow lo usamos cuando deseamos tomar/coger algo. En inglés, los profesores suelen vincular este verbo con to take. Justamente, cuando decimos borrow lo que buscamos es tomar algo prestado.

En cambio, lend lo que pretende hacer es dar/ofrecer algo. Asimismo, los profesores en inglés emparentan este verbo con to give. Es decir, es prestar algo a alguien, ofrecerlo, dárselo.

En resumen, con la palabra borrow lo que buscas es pedir prestado, mientras que lend es prestar algo a otra persona.

Ejemplos sobre la diferencia entre lend y borrow

Estos ejemplos te van a ayudar:

  • Todavía me debes los 10€ que te PRESTÉ ayer = You still own me the 10€ I LENT you yesterday
  • Profesor, traje los 10€ que me PRESTÓ ayer = Teacher, I brought the 10€ I BORROWED from you yesterday / I brought the 10€ you LENT me yesterday

El segundo ejemplo es bastante claro. ¿Podemos usar tanto borrow como lend en una oración y decir exactamente lo mismo? ¡Por supuesto! No obstante, verás que hay unas diferencias mínimas. En el caso de borrow, comienza la oración con el pronombre personal I (yo). Evidentemente, si la persona es la que pidió prestado a alguien, se usa borrow. En cambio, cuando usamos lend, la otra persona fue quien nos ofreció o dio algo a nosotros. Por ello, se usa el pronombre personal you (tú) para este caso. (Oh… Now I get it!).

Veamos otros ejemplos muy útiles:

  • A: Mamá, ¿me PRESTAS algo de dinero para pagar una deuda? = Mum, can I BORROW some money to pay a debt?
  • B: ¿De qué deuda hablas? No te voy a PRESTAR nada de dinero = What kind of debt are you talking about? I won’t LEND you any money.
  • Yo suelo PEDIR cosas prestadas, pero nunca PRESTARÍA nada mío = I usually BORROW some things, but I would never LEND anything of my own.

Errores comunes con lend y borrow

Para las personas que hablan español estas dos palabras suelen ser difíciles de diferenciar al principio (We know that already, but don’t worry!). Lo tenemos presente. Por ello, vamos a comentar tres curiosidades y errores comunes que los hispanoparlantes comenten a la hora de usar estos verbos:

  • Si te preguntaron algo con borrow, también se puede responder con lend: muchas personas piensan que es una estructura estática el uso de estos dos verbos. Es decir, si usamos borrow pensamos que se debe responder con borrow. Pero, no es necesariamente así. Tal como mostramos en el ejemplo del hijo que le pide dinero a su mamá, comprobamos que ocurre lo contrario. Si alguien pide algo prestado (borrow), la respuesta puede ser con lend. Otro ejemplo podría ser: A: “Could I BORROW a pen, please?”. B: “We don’t have any pen to LEND.”
  • Lend es un verbo irregular mientras que borrow es regular: ¡atención con esto último! (Be careful!). Borrow es un verbo regular. Por ello, tanto en pasado como en participio, se usa -ed al final de la palabra. En cambio, lend es irregular. Por lo tanto, en pasado y participio usamos la forma lent. ¡No olvidemos escribir y pronunciar esa T al final, es muy importante!
  • No se pregunta nunca si le puedes prestar algo a alguien con lend: según el Cambridge Dictionary, un error muy común es usar lend con la connotación de “yo prestar a alguien”. Ellos usan un ejemplo que lo hace muy claro de entender: A: “Can I borrow your dictionary” (correct sentence) B: “Can I lend your dictionary” (wrong sentence). La segunda oración está mal planteada porque, técnicamente, estás preguntando si te interesa que yo te preste a ti tu propio diccionario (lo que es una contradicción).

You made it!

¡Esperamos que este sketch y la lección de gramática sean de ayuda! (They might come in handy!).

Ahora sabemos cómo se usa lend y borrow. Tal como lo has visto, se refiere a cómo pedimos o nos piden que prestemos algo. En pocas palabras, borrow busca que alguien nos ofrezca algo, mientras que lend intenta que ofrezcamos algo a alguien. En líneas generales, esa es la diferencia más importante.

Sabemos que es una estructura un poco novedosa para para las personas que hablan español ya que solo existe una palabra para eso en este idioma. Pero, tal como dijimos, no es tan difícil de usar, ¿verdad?

Ahora que ya conoces la diferencia entre lend y borrow, ¿qué te parece si seguimos sacándole brillo a tu gramática inglesa? En esta clase de inglés vamos a comprobar si estás cometiendo los errores gramaticales más comunes de los hispanohablantes. Best of luck!

super English pack amigos ingleses

SAVE YOUR ENGLISH!

Únete a más de 100.000 estudiantes en todo el mundo y gana más fluidez en solo 7 días, entrenando con el Super English Pack. 

100% GRATUITO