Hay días en los que tu inglés me mata. Don’t go breaking my heart! 💔

Hoy hablamos de footing, lifting y otros falsos anglicismos que puedes estar usando.

Recuerda que cada vez que te inventas una palabra en inglés, hay un anglosajón pelando una cebolla en algún lugar del planeta, al que se le cae una lagrimilla.

Sé que no soy Marie Kondo, pero hoy vengo con la misión de poner orden en tu casa. Bueno, más en concreto en esa estantería en la que reposa tu diccionario de inglés.

Ya sabes de sobra que en español utilizamos muchas palabras que hemos tomado prestadas del inglés, más conocidas como anglicismos. Palabras como ‘casting’, ‘marketing’, ‘show’, ‘online’, ‘spoiler’, ’email’ … la lista es tan larga como el desayuno de un funcionario. 

Vamos a hablar de palabras, que me consta que puedes estar utilizando, y que por más que busques, no vas a encontrar en tu diccionario de inglés. Son los llamados falsos anglicismosAprovechando la ocasión, también comentaremos otras que sí existen en inglés, pero estás usando a tu libre albedrío, quedándote tan pancho.

This lesson is a must! Let’s begin!

Palabras y expresiones inventadas en inglés

You’re a crack!

Esta expresión que se ha puesto tan de moda en español, no tiene ningún sentido en inglés. 

Crack 👉 grieta. 

“Be careful with that wine glass, it’s got a crack in it.”

To crack 👉 agrietarse, rajarse, quebrarse, resquebrajarse. 

“She fell down the stairs and cracked two ribs.”

También es un tipo de droga y la parte del cuerpo que a los fontaneros les encanta lucir cuando se agachan para arreglarte el váter.

¿Y cómo decimos en inglés que alguien es muy bueno haciendo algo?

 Formal:

  • She’s a talented English speaker, she sounds native!
  • He’s an expert cook.
  • My brother is a gifted pianist.

Informal:

  • You rule! 
  • You rock! 
  • You’re the boss!
  • You’re a pro!

Parking

Es un ejemplo de anglicismo que muchos usan en el contexto equivocado en inglés.

Where’s your car? Lo he dejado en el parquin. 👉 I left it in the car park.

Sin embargo si se utiliza ‘parking’ para hablar de:

Plaza de garaje 👉 parking space.

Multa de aparcamiento 👉 parking ticket.

Lifting

Si me dices que alguien se ha hecho un ‘lifting’, me le imaginaré levantando pesas o haciendo una mudanza. Y es que ‘lifting’ no es más que el gerundio del verbo levantar, ‘to lift’.

“I hurt my back while I was lifting the piano.”

Lo que quieres decir es ‘face-lift’.

👉 “It’s very obvious that your neighbour has had a face-lift.”

 Footing

Ningún anglosajón en la historia de la humanidad ha hecho ‘footing’ jamás. Y no es que seamos vagos, es que esa palabras no existe en inglés.

En inglés, puedes usar dos verbos: ‘to jog’ y ‘to run’.

Así que si quieres presumir deportista y no quieres que te miren como a un bicho raro, mejor que digas:

👉 “I usually go jogging / running twice a week.”

 Zapping

Nosotros vendimos la tele el año pasado, porque solo servía para acumular polvo y como nunca había nada interesante nos pasamos el día haciendo zapping. 

En inglés dirías: 

👉 “We spent the day channel-hopping / channel-surfing.”

O también puedes usar un phrasal verb:

👉 “I’m just flicking through the channels, there’s nothing interesting on.”

Camping

Si quieres ir de vacaciones y estás un poco pelado, ‘if you’re a bit skint’, ‘a bit short’, ‘a bit hard up’, una buena opción es alojarse en un camping.

En español puedes irte de vacaciones y alojarte en un camping.

En inglés, nos alojamos en un 👉 ‘campsite’.

Vamos a ver como usar ‘camping’ y ‘campsite’:

Verbo 👉 to camp. 

“Did you know it’s illegal to camp on this beach?”

Sustantivo 👉 campsite. 

“That campsite has closed down.”

Actividad 👉 to go camping (no se dice ‘to do camping’)

“Don’t forget to take your insect repellant if you go camping this summer.” 

Otros falsos anglicismos son …

Puenting 👉 bungee jumping.

Esmoquin 👉 tuxedo

En inglés sería rarísimo presentarse a una boda llevando un ‘smoking’ puesto. Recuerda que esmoquin en inglés es ‘tuxedo’.

Autostop 👉 hitchhike

“We ran out of money but managed to hitchhike to Wales.”

“I would never try hitchhiking on my own.” 

Fashion 👉 fashionable, trendy

Aunque en inglés sea un sustantivo, mucha gente hoy en día utiliza este término como un adjetivo.

“Me encanta como vista tu abuela, es tan fashion.”

“I love the way your grandma dresses, she’s so fashionable.”

Fashionable = de moda, moderno. “Fur coats were very fashionable in the 80’s.”

Fashion = moda. “Baggy trousers are the latest fashion in New York.”

So remember …

You park in a car park, you channel-surf when there are ads, you go jogging by the beach, you stay in a campsite, you don’t need a face-lift yet and if you keep coming back to this blog and join Amigos Ingleses Academy, guess what will happen …. ¡que serás un crack hablando inglés! Your English is gonna rock! 🤟

See you in the comments! 👋

super English pack amigos ingleses

SAVE YOUR ENGLISH!

Únete a más de 100.000 estudiantes en todo el mundo y gana más fluidez en solo 7 días, entrenando con el Super English Pack. 

100% GRATUITO

También te puede interesar…

Inglés en la oficina: frases para sonar más profesional

Inglés en la oficina: frases para sonar más profesional

¿Usas el inglés en la oficina? ¡No te pierdas nuestras frases en inglés para el trabajo! Si quieres sonar más profesional y "super polite" con tus co-workers, superiores, en reuniones, al teléfono…no te muevas de ahí. En Amigos Ingleses sospechamos seriamente que...

OMG! 20 abreviaturas en inglés que debes conocer ASAP

OMG! 20 abreviaturas en inglés que debes conocer ASAP

OMG, dear student, ¿aún no te has puesto al día con las abreviaturas, siglas y acrónimos en inglés? LOL, pues vas tarde porque FYI, las abreviaturas en inglés son muy comunes y las puedes encontrar en cualquier contexto, así que al menos reconocerlas y entenderlas es...

Cómo hablar inglés más fluido: The Linking R

Cómo hablar inglés más fluido: The Linking R

Hello my dear! ¿Cuántas veces te has preguntado cómo hablar inglés más fluido y como un nativo? ¿Quieres que te contemos un truco para expresarte con mayor soltura y para mejorar tu comprensión oral cuando los nativos pisan el acelerador? Se llama: The Linking R....