Formas de decir de nada en inglés you are welcome

¿Tienes la sensación de sonar como un robot? No worries, Amigos Ingleses al rescate. Prepárate para darle naturalidad a tu inglés con 20 formas de decir de nada en inglés, más allá del insulso: “You’re welcome”.

A ver, a ver, que no cunda el pánico. ¡Que nadie se altere! Don’t kick up a fuss, my dear! No hay nada de malo en usar “You’re welcome” como forma de decir de nada en inglés. Pero claro, no es lo mismo que tu pareja de de las gracias por sacar la basura, poner el lavavajillas, etc que por regalarte un viaje a la otra punta del planeta. Hombre, pues no hay color digo yo.

🐶 Dog walk

You: Thanks for taking the dog out, darling.

Your partner: You’re welcome. (Ok, aceptamos “You’re welcome”) 

✈️ Surprise trip

You: Oh my goodness! Did you really buy tickets to Tokyo? I’m on cloud nine! Thank you so much!

Your partner: …………………………. (No dirías “de nada”, ¿verdad?) 

Si quieres darle naturalidad a tu inglés y añadir a tu speaking un toquecito nativo no te vayas sin aprender estas 20 formas de decir de nada en inglés. Bring it on!

1. You’re more than welcome!

Literalmente, ‘eres más que bienvenido’. Aunque en español pueda sonar un poco rebuscado, en inglés es a joy for the ear (un placer para el oído). You’re more than welcome transmite, más o menos, lo mismo que you’re welcome.  Pero, si quieres enfatizar y demostar que realmente ha sido un placer ayudar, que lo has hecho encantado, entonces sin duda añadele ‘more than’ y quedarás divinamente.

Top tip!: ¿sabías que también se puede usar estar frase para dar permiso alguien para hacer algo?

Por ejemplo si tienes invitados en tu chalet de la playa y quieres que se sientan como en su casa:

-You’re more than welcome to use the sunbeds and the barbacue. Make yourselves at home!

2. My pleasure!

¡Un placer! Es una forma muy educada y más enfática que el clásico de nada. Se suele usar en conversaciones formales, aunque tus amigos y familiares tampoco se enfadarían por escucharlo.

3. Don’t mention it.

Es como decir ‘no hay de qué’ o ‘no hace falta ni que lo digas’. Con esta frase intentas restar importancia a lo que sea que has hecho por alguien. Básicamente, es una forma de decir que ha sido tan fácil, tan easy-peasy (pan comido) que no hace falta ni que te lo agradezca.

– Thanks for lending me your spare umbrella! I would have got totally wet if it weren’t for you!

– Oh don’t even mention it!

 4. I’m happy/glad to help!

Literalmente, significa “estoy contento/a de ayudar”. Una traducción más adecuada sería con mucho gusto. Como ves, cuando realmente estamos encantado de ayudar, se nos queda de nuevo corto el “you’re welcome”. Estos pequeños matices son los que marcan la diferencia. Ponle que vas a una cafetería a desayunar y eres un poquito especial, resulta que tu café podría estar más caliente y tu sandwich más tostado. Pides si es posible que le den un toquecito, se lo agradeces y te responden:

“I’m happy to help!” 👉🏼 Pensarías que los empleados son una encanto en esta cafetería. 

“You’re welcome madam.” 👉🏼 Quizás te quedes con la duda de sí están pensando que eres un “real pain in the neck.”

 5. Not at all!

¡No hay de qué! Esta construcción es más popular en el Reino Unido que en Estados Unidos.  Se suele usar en conversaciones formales para transmitir que el favor no ha requerido mucho esfuerzo.

Dato curioso: Esta misma construcción se puede utilizar para contestar preguntas y dejar claro que la respuesta es un rotundo NO. La traducción sería para nada. Veamos un ejemplo:

– Did you eat the last chocolate biscuit?

– Not at all. I didn’t even try them!

6. Anytime!

La traducción literal sería ¡en cualquier momento! Equivala a decir ¡Para servir! Ojito con esta frase aparentemente inofensiva…

Úsala con precaución y con las personas adecuadas. Si resulta que tienes el típico colega del trabajo que es un pelín aprovechado y te pide que le lleves a casa un día, y otro día…Si sigues respondiéndole “Anytime!” en lugar de “You’re welcome!”, puede que muy pronto te hayas convertido en su chófer particular. 

Ves, hay veces que el seco “You’re welcome” nos viene como anillo al dedo. “It comes in handy!”

7. Happy to be of service.

Literalmente, significa ‘feliz de ser de utilidad’. Una traducción más apropiada sería ‘encantado de servirle’. Obviamente, esta construcción es bastante formal y se suele usar mucho en el mundo de los negocios, especialmente cuándo se trata de ofrecer soporte al cliente. 

8. No, thank YOU!

¡No, gracias a TI! En este caso, la entonación juega un papel muy importante. Si contestas sin darle énfasis a YOU, simplemente estarás rechazando una oferta. Veamos un ejemplo:

Would you like more coffee?

No, thank you.

En cambio, si le pones muchas ganas al pronunciar you, estás transmitiendo que el agradecimiento y el placer son mutuos. Veamos un ejemplo:

Una señora pierde el monedero (purse para mujeres, no wallet 👛) y tú lo encuentras tirado en el suelo. Como todo un caballero, haces tus investigaciones, consigues contactar con ella por internet y le das tu dirección para que venga a buscarlo. La señora está tan agradecida que te trae una botella de tu vino favorito.

Cuando las señora te de las gracias, no le responderás “You’re welcome”. ¿Tiene sentido contestar No, thank YOU!?

9. No problem! / No worries!

No hay problema (ningún problema). . Otra forma de expresar que no te supone demasiado esfuerzo o no cuesta nada hacer este tipo de favores. De nuevo, ¿notas el peligro latente? Be cautious, my friend!

– Thank you for peeling all of the shrimps for me. 🦐 You know I love them, but they stink.

– No worries!

¿Quieres darle un toquecito más informal? Venga, te enseño una forma muy chula de decir de nada en inglés:

Can you watch my bag while I go to the bathroom? Thanks.

– Sure! No probs!

de nada en inglés

10. It was nothing.

No fue nada. Otra expresión informal que minimiza el esfuerzo y que, en ocasiones, puede ser interpretada como una invitación abierta para que te pillen otra vez. Pero los amigos y familiares valen eso y mucho más, ¿no?

11. Anything for you.

Cualquier cosa por ti. Traducción libre: estoy dispuesto a hacer todo lo que esté en mis manos para hacerte feliz. Si se lo dices a alguien, significa que esa persona es muy especial para ti (por el motivo que sea). De todas formas, hay que evitar decírselo a tu jefe/a…para evitar malentendidos y no acabar haciendo demasiadas horas extras. No quieres ser el pringado de turno. You don’t want to be the one drawing the short straw! 😅

12. The pleasure is all mine.

Otra frase perfecta como alternativa a de nada en situaciones formales. El placer es todo mío. Si quieres transmitirle a la otra persona que estás realmente contento de haber podido ayudar, esta es tu frase.

13. No problemo! 🤙🏼 (slang)

Ningún problema. Es hora de darle un toque cool a tu inglés. Esta es una expresión muy informal y como ya habrás podido deducir no vas a utilizarla como alternativa a “you’re welcome” cuando le cedas el asiento a una abuelita en el double-decker bus.

Sin embargo, si estás dando una fiesta en tu casa y tu amigo te dice si puede tumbarse un poco en tu cama porque está un poco piripi (a little bit tipsy), cuando te digas Thank you so much!, le puedes contestar: No problemo!

14. You’ll get the bill tomorrow.

Te pasaré la factura mañana. Si te gusta tu trabajo y quieres conservarlo, no le contestes esto a tu superior. No kidding! (¡De verdad!) Evidentemente, se trata de una broma y una forma original de transmitir que ayudaste con mucho gusto… y sin cobrar.

15. That’s what friends are for.

Para eso están los amigos. Esta expresión es ideal para recordar a tus amigos pueden contar contigo siempre que lo necesiten. Es un bonito recordatorio del valor de la amistad, ¿no crees? ¡Excepto con los aprovechados, no te olvides! Be aware of freeloaders!

16. It was the least I could do.

Era lo mínimo que podía hacer. Se trata de una respuesta muy educada que deja entender que te hubiera gustado haber podido hacer más para ayudar. 

17. You owe me one!

¡Me debes una! Esta frase es perfecta para transmitir que eres consciente del valor de tu favor y que el payback time llegará (momento de devolver el favor). Digamos que, tarde o temprano, una mano lava la otra…

18. By all means.

Literalmente, esto significa por todos los medios o de todas formas. Pero una traducción más apropiada en nuestro contexto sería naturalmente o con muchísimo gusto.  Se puede decir que esta expresión se usa para enfatizar que una persona realmente piensa/siente lo que dice y que ha sido un gusto poder ayudar.

19. Always a pleasure, (never a chore).

Siempre un placer, (nunca una tarea). Always a pleasure y my pleasure transmiten el mismo mensaje. Sin embargo, si añadimos never a chore a este cóctel, la intensidad del mensaje es aún mayor. Lo único que da de pensar es el uso de always… huele a muchos favores pasados y futuros, ¿no?

20. You deserve it!

Pongámonos en situación: acabas de hacerle un regalo a alguien como reconocimiento por su gran trabajo. O simplemente a tu pareja por aguantar tu mal humor matutino, que dejes cosas tiradas por toda la casa, etc. ¡Te lo has gandado! ¡Te lo mereces! You totally deserve it, darling!

Ta-da! Llegaste al final del post. Congratulations! Muchas gracias por aprender estas 20 formas de decir de nada en inglés con Amigos Ingleses.

Me – Thank you ever so much for joining us! We appreciate you!

You – ……………………… (Elige una de las 20 formas de decir de nada en inglés y déjame tu respuesta en los comentarios del post.

See ya! 👋🏼

super English pack amigos ingleses

SAVE YOUR ENGLISH!

Únete a más de 100.000 estudiantes en todo el mundo y gana más fluidez en solo 7 días, entrenando con el Super English Pack. 

100% GRATUITO

También te puede interesar…

Formas de decir ME GUSTA en inglés (sin usar I LIKE)

Formas de decir ME GUSTA en inglés (sin usar I LIKE)

Hello, dear student! Are you ready to spice up your vocab? Hablar de gustos y preferencias es algo que hacemos todos a diario así que, ¿por qué no aprender a hacerlo de diferentes maneras? Seguramente ya conoces el clásico “I like” para decir “me gusta” en inglés,...

Cómo hablar de tus hábitos en inglés (diálogo con PDF )

Cómo hablar de tus hábitos en inglés (diálogo con PDF )

RING RING! Hoy hemos puesto el despertador prontito en Amigos Ingleses HQ para estar llenitos de energía y contarte cómo hablar de tus hábitos en inglés como un nativo. Yes, we know… no es suficientemente aburrida la rutina, que encima tienes que aprender a hablar de...

OMG! 20 abreviaturas en inglés que debes conocer ASAP

OMG! 20 abreviaturas en inglés que debes conocer ASAP

OMG, dear student, ¿aún no te has puesto al día con las abreviaturas, siglas y acrónimos en inglés? LOL, pues vas tarde porque FYI, las abreviaturas en inglés son muy comunes y las puedes encontrar en cualquier contexto, así que al menos reconocerlas y entenderlas es...